· Начало · Отвђтить · Статистика · Поиск · FAQ · Правила · Установки · Язык · Выход · WASM.RU · Noir.Ru ·

 WASM Phorum —› WASM.PROJECTS —› А что если Хелпы перевести?

Посл.отвђт Сообщенiе


Дата: Авг 18, 2003 05:37:28

Народ, а как насчёт того что бы перевести MASM32 HELP-файлы. Можно декомпилировать с помощью HELPDECO, перевести, а затем перекомпилировать в Help WorkShop.


Дата: Авг 18, 2003 11:09:02

CyberRat
Мне правда не нужно.
Я мог бы предложить не сколько перевод, сколько создание руководства по MASM. С учётом всех накопленных знаний..
То что написано MASM32 HELP это только справочник...
По моему есть много других замечательных вещей для перевода.
Например книга по Итаниум :))))) (Шутка)


Дата: Авг 18, 2003 11:15:32

Желание переводить хелпы, доки, проги и т.д. возникает у многих программеров ( чаще начинающих ) в период незнания английского. Но со временем - 1-2 года чтения документации оно пропадает. Короче, если честно, то оно никому не надо, кроме пионЭров, которым итак полезно английский учить.


Дата: Авг 18, 2003 12:49:37

Я не совсем согласен с rst и Edmond'ом. Переводить - это классно ;). Но Эдмонд прав в том, что кроме хелпа к MASM'у есть множество гораздо более интересных для перевода вещей. Если у кого-то есть желание перевести на благо проекта что-нибудь, то я могу подкинуть пару другую интересных статей ;).


Дата: Авг 18, 2003 13:07:00

CyberRat, если реально и доберешься до перевода, то намного лучше превести оригинальные доки по masm. Те хелпы, которые к masm32 идут довольно убогие.


Дата: Авг 19, 2003 05:29:27

Спасибо что хоть ногами не запинали.
Это была вовсе не супер-пупер-мега маркетинговый ход для поднятия рейтинга, а (как бы это помягче выразится) пожелание пользователей ОС Windows для корпорации Микрософт по ещё большему улучшению их прославленной продукции :)


Дата: Сен 2, 2003 03:54:32

CyberRat
"Если у меня есть яблоко, и у тебя есть яблоко...",
то на хрен ты мне нужен.;))))Шутка

"А что ты народ спрашиваешь? Переводи, если решил!"
А если МАСM хреново знаешь, обрати свои светлы очи к туториалам
ICZELION в переводе Aquila - "уматная" вещь.

ВОДА
В то же время, нужно стремиться читать документацию на языке исходника, тк документацию на русском языке скорее всего пишут в другой реальности...
ЗАЧЕМ вообще переводить? Ментальность русскоязычного человека коренным образом отличается от ментальности англоязычного, а если быть предельно точным отличается набор компонент подсознания в Точки Сборки сознания.
По этой причине программы пишуться буквально на разговорном английском языке, а быстрый (дословный) перевод всегда получается "корявым".

ПО ТЕМЕ
На самом деле, что такое программирование на MASMe? Программирование на чистом API. Или пишешь и используешь только свои функции, если 7 пядей во лбу.

Может лучше перевести Microsoft Win32 Programmer's Referenc ?
Его уже переводят, у некоторых есть своя рассылка, свои усеченные версии справки. Основная причина - самовыражение, т.е. мог ли бы выращивать розы, только не тот кайф.

Потихоньку перевожу сам, но готов к сотрудничеству.


Дата: Сен 2, 2003 03:55:57

Aquila
Я бы хотел, что нибуть перевести. Только мне одной стать достаточно будет


Дата: Апр 5, 2004 23:26:40

CARDINAL
Но начинающие в них не врубаются :(

На мой взгляд, переводить нужно только статьи в которых изложены основы программирования чего-либо (использование TCP/IP, DirectX, OpenGL и т.д.), типа таких, как уроки Iczelion'а, а дальше уже можно разбираться самостоятельно.


Дата: Апр 6, 2004 05:49:25

Тех. документацию переводить не нужно. Нужно учить английский. Переводить надо либо худ. лит., либо учебники, изложенные в художественном стиле. Я не могу похвастаться флюент инглишем, но MSDN могу прочитать без словаря - такого рода литература содержит очень скудный набор слов и сепц. терминов, запомнив которые словарь больше не понадобится.
И еще факт: как было отмечено выше, большинство переводов осуществляется новичками(по вышеуказанным причинам, с которыми я согласен), и их качество порой просто ужасное.
Что и говорить, если у нас по крупнейшему в стране общенациональному каналу показывают фильмы с таким переводом, что аж блевать тянет.

Так что лучше подтягивайте свой инглиш.


Дата: Апр 21, 2004 20:45:59

Aquila

Я не против перевести что-нибудь с аглицкого. Если есть возможность, готов поработать на благо проекта


Дата: Май 20, 2004 09:58:23

По-моему хелпы переводить, гиблое дело. Лучше справочник тех. терминов составить...


Дата: Май 21, 2004 01:08:00

CyberRat
Неужели так много свободного времени? Я полность согласен с rst. Полгода чтения MSDN и все встанет на свои места, скоро ты поймешь, что грамотный перевод мало где присутствует (WASM.RU - редкое исключение), и гораздо легче понять доку на аглицком, чем читать неграмотный перевод.

Да и англицкий, он по жизни пригодиться.


Дата: Май 21, 2004 11:23:39

Позвольте, господа, вам заметить, что прежде чем вообще что-либо переводить с английского на русский, необходимо знание и английского, и русского.


Powered by miniBB 1.6 © 2001-2002
Время загрузки страницы (сек.): 0.088