|
|
| Посл.отвђт | Сообщенiе |
|
|
Дата: Авг 18, 2003 05:37:28 Народ, а как насчёт того что бы перевести MASM32 HELP-файлы. Можно декомпилировать с помощью HELPDECO, перевести, а затем перекомпилировать в Help WorkShop. |
|
|
Дата: Авг 18, 2003 11:09:02 CyberRat Мне правда не нужно. Я мог бы предложить не сколько перевод, сколько создание руководства по MASM. С учётом всех накопленных знаний.. То что написано MASM32 HELP это только справочник... По моему есть много других замечательных вещей для перевода. Например книга по Итаниум :))))) (Шутка) |
|
|
Дата: Авг 18, 2003 11:15:32 Желание переводить хелпы, доки, проги и т.д. возникает у многих программеров ( чаще начинающих ) в период незнания английского. Но со временем - 1-2 года чтения документации оно пропадает. Короче, если честно, то оно никому не надо, кроме пионЭров, которым итак полезно английский учить. |
|
|
Дата: Авг 18, 2003 12:49:37 Я не совсем согласен с rst и Edmond'ом. Переводить - это классно ;). Но Эдмонд прав в том, что кроме хелпа к MASM'у есть множество гораздо более интересных для перевода вещей. Если у кого-то есть желание перевести на благо проекта что-нибудь, то я могу подкинуть пару другую интересных статей ;). |
|
|
Дата: Авг 18, 2003 13:07:00 CyberRat, если реально и доберешься до перевода, то намного лучше превести оригинальные доки по masm. Те хелпы, которые к masm32 идут довольно убогие. |
|
|
Дата: Авг 19, 2003 05:29:27 Спасибо что хоть ногами не запинали. Это была вовсе не супер-пупер-мега маркетинговый ход для поднятия рейтинга, а (как бы это помягче выразится) пожелание пользователей ОС Windows для корпорации Микрософт по ещё большему улучшению их прославленной продукции :) |
|
|
Дата: Сен 2, 2003 03:54:32 CyberRat "Если у меня есть яблоко, и у тебя есть яблоко...", то на хрен ты мне нужен.;))))Шутка "А что ты народ спрашиваешь? Переводи, если решил!" А если МАСM хреново знаешь, обрати свои светлы очи к туториалам ICZELION в переводе Aquila - "уматная" вещь. ВОДА В то же время, нужно стремиться читать документацию на языке исходника, тк документацию на русском языке скорее всего пишут в другой реальности... ЗАЧЕМ вообще переводить? Ментальность русскоязычного человека коренным образом отличается от ментальности англоязычного, а если быть предельно точным отличается набор компонент подсознания в Точки Сборки сознания. По этой причине программы пишуться буквально на разговорном английском языке, а быстрый (дословный) перевод всегда получается "корявым". ПО ТЕМЕ На самом деле, что такое программирование на MASMe? Программирование на чистом API. Или пишешь и используешь только свои функции, если 7 пядей во лбу. Может лучше перевести Microsoft Win32 Programmer's Referenc ? Его уже переводят, у некоторых есть своя рассылка, свои усеченные версии справки. Основная причина - самовыражение, т.е. мог ли бы выращивать розы, только не тот кайф. Потихоньку перевожу сам, но готов к сотрудничеству. |
|
|
Дата: Сен 2, 2003 03:55:57 Aquila Я бы хотел, что нибуть перевести. Только мне одной стать достаточно будет |
|
|
Дата: Апр 5, 2004 23:26:40 CARDINAL Но начинающие в них не врубаются :( На мой взгляд, переводить нужно только статьи в которых изложены основы программирования чего-либо (использование TCP/IP, DirectX, OpenGL и т.д.), типа таких, как уроки Iczelion'а, а дальше уже можно разбираться самостоятельно. |
|
|
Дата: Апр 6, 2004 05:49:25 Тех. документацию переводить не нужно. Нужно учить английский. Переводить надо либо худ. лит., либо учебники, изложенные в художественном стиле. Я не могу похвастаться флюент инглишем, но MSDN могу прочитать без словаря - такого рода литература содержит очень скудный набор слов и сепц. терминов, запомнив которые словарь больше не понадобится. И еще факт: как было отмечено выше, большинство переводов осуществляется новичками(по вышеуказанным причинам, с которыми я согласен), и их качество порой просто ужасное. Что и говорить, если у нас по крупнейшему в стране общенациональному каналу показывают фильмы с таким переводом, что аж блевать тянет. Так что лучше подтягивайте свой инглиш. |
|
|
Дата: Апр 21, 2004 20:45:59 Aquila Я не против перевести что-нибудь с аглицкого. Если есть возможность, готов поработать на благо проекта |
|
|
Дата: Май 20, 2004 09:58:23 По-моему хелпы переводить, гиблое дело. Лучше справочник тех. терминов составить... |
|
|
Дата: Май 21, 2004 01:08:00 CyberRat Неужели так много свободного времени? Я полность согласен с rst. Полгода чтения MSDN и все встанет на свои места, скоро ты поймешь, что грамотный перевод мало где присутствует (WASM.RU - редкое исключение), и гораздо легче понять доку на аглицком, чем читать неграмотный перевод. Да и англицкий, он по жизни пригодиться. |
|
|
Дата: Май 21, 2004 11:23:39 Позвольте, господа, вам заметить, что прежде чем вообще что-либо переводить с английского на русский, необходимо знание и английского, и русского. |
|
Powered by miniBB 1.6 © 2001-2002
Время загрузки страницы (сек.): 0.088 |