|
|
| Посл.отвђт | Сообщенiе |
|
|
Дата: Апр 20, 2004 14:41:13 -= Начало цитаты =- 11/12/2001, Эксперт-центр ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ СЕТИ ПОД НОВЫЙ ГОД СЧИТАЮТ Не за горами конец первого года нового тысячелетия. Все хотят подвести итоги. Так в третьем квартале текущего года к Сети впервые подключились около 15 млн. пользователей по всему миру. К такому выводу пришла по результатам собственного исследования компания Nielsen/NetRatings. При этом общее число мировых пользователей интернета, по данным компании, достигло 474 млн. человек. По-прежнему, наиболее приобщенными к Сети остаются американцы. Среди пользователей мировой паутины сегодня их более 39%. Однако, по темпам роста сетевой аудитории лидирующим регионом становится Индия. Там в течение следующего года число пользователей возрастет почти вдвое. В то же время в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где рынок интернет-технологий уже достаточно развит, темпы роста числа пользователей в следующем году наоборот вдвое сократятся. В Европе за минувший год к Сети подключились 16 млн. пользователей, однако, как ожидают аналитики, в следующем году этот показатель вряд ли превысит 10 млн. Есть еще исследования, из которых следует, что надо срочно учить китайский язык. Так WIPO (World Intellectual Property Organization) заявила на проходящей в Женеве (Швейцария) конференции, что к 2007 году китайский язык станет наиболее употребляемым в интернете, вытеснив английский. Согласно проведеным исследованиям, в настоящее время среди пользователей интернета преобладают англоговорящие (460 млн.), но уже в следующем году большинство не будет пользоваться английским языком в качестве основного, треть пользователей будет читать и писать на других языках. Исследователи справедливо полагают, что если есть возможность связываться и чатать на родном языке, то пользователи предпочтут его английскому. Учитывая огромные темпы развития мобильной связи и телекоммуникаций в Китае, именно там через несколько лет сосредоточится основное число пользователей интернета, и огромное число ресурсов будет именно на китайском языке. Что же, у нас есть время подготовиться... -= Конец цитаты =- |
|
|
Дата: Апр 20, 2004 14:46:11 · Поправил: masquer Не помню где (на asm community?), но слышал такую шутку - Пессимисты учат арабский, оптимисты - китайский, а реалисты - русский по учебнику ядерной физики. Доля шутки есть :) Думаю, что англоговорящих (включая тех, что со словарем) будет побольше, чем говорящих только на китайском |
|
|
Дата: Апр 20, 2004 15:04:11 All А никто, кстати, его не изучал? Если да, поделитесь, если не сложно, впечатлениями и результатами :). |
|
|
Дата: Апр 20, 2004 21:49:13 Было дело... Впечатления - очень интересный язык со своим особенным строем, мировоззрением и логикой. Для общего развития стоит поизучать, хотя бы основы. Например, слов в нашем понимании у них нет. В предложении все иероглифы пишутся без пробелов от начала до точки. Есть лексемы (по-моему). Короче слоги, несущие свой комплекс значений. Каждый слог записывается своим определённым иероглифом. Однако иероглифов ок. 50000, широко употребляемых - ок. 5000. А слогов в официальном китайском около 400. Каждый слог может иметь от 1 до 4 различных ударений (тонов). В зависимости от того, какой тон у слога, меняется его значение. Например слог "ма" с первым тоном будет означать "мама", со вторым - "конопля", с третьим - "лошадь" а с четвёртым - "бранить". Поэтому очень важно правильно произносить каждый слог. Однако даже один слог с определённым тоном может записываться с помощью около десятка различных иероглифов, у каждого своё значение. И каждый из них - отдельная лексема. Как же это всё разобрать на слух? Именно по сочетанию с другими слогами. Одиночный слог вам обычно много не скажет. Лексемы обычно объединяются в сочетания от 1 до 4 лексем (иероглифов), которые условно можно назвать словами. Наиболее распространены слова из двух лексем. Совокупность их смыслов формирует то понятие, которое мы хотим передать. Например: "тай-янг" - солнце (великое светлое) "минг-бай" - понятно (яркий-белый, т.е. ясно, понятно) "юй-фа" - грамматика (закон языка) "цзай-цзян" - до, свидания (снова увидеться) А вот интересно слово, которое японцы произносят как "сэн-сэй". В Китае эти иероглифы читают "сянг-шэнг" и их можно перевести так: "вершина (верхушка), которая растёт (развивается)". Как прекрасно передан глубокий смысл учителя - человек, который уже достиг больших высот, но он продолжает развиваться. На этой оптимистичной ноте можно закончить НЕБОЛЬШОЙ офтопик, который у меня получился. Но если кто захочет, то можно ещё много интересного рассказывать об этом языке. |
|
|
Дата: Апр 20, 2004 21:55:26 хм, довольно интересно, английский правда еще не доучил, но основы китайского можно попробовать постичь.. кстати, у них нету случаем слога "дзен" ? :) |
|
|
Дата: Апр 22, 2004 06:06:24 Нет, "дзэн" - это японское слово. А в Китае это иероглиф читается "чан". И он тоже обозначает медитацию. В целом же история очень интересная. Слово приходит в оригинале из Индии из буддизма. Там оно читалось "дхьяна". Однако у китайцев, как мы выяснили раньше, всего 400 слогов в языке, да и то большинство шипящие. Поэтому наилучший вариант для них произнести и записать это слово был "чань-на". Однако значимым и специфичным здесь был лишь иероглиф чань. Поэтому "на" вскоре перестали писать и говорить. Потом буддизм начал проникать в Японию. А у японцев свой особый язык, не похожий на языки народов вокруг. И у них слогов тоже не много, причём собственных. Поэтому японцы, переняв у китайцев иероглифическое письмо, стали произносить иероглифы по-своему. Так "чань" превратился в "дзэн". Все эти данные я вычитал в "Словаре китайского языка для студентов". Это типа нашего Ожегова для китайцев на китайском. Там это рассказывается в статье к иероглифу "чань". Кстати, студент или учащийся, по-китайски "сюэ-шэнг" будет просто "изучающий-развивающийся". |
|
|
Дата: Апр 23, 2004 21:39:33 SolidCode А до какой степени, если не секрет, ты доизучался-доразвивался в китайском? :) |
|
|
Дата: Апр 23, 2004 22:49:55 Знаю пару девиц которые читают на Вэньяне. |
|
|
Дата: Апр 24, 2004 11:20:55 Знакомый был в Китае (ещё до беды с АП). Испытал большой культурный шок. В любом (даже респектабельном) ресторане народ активно сплёвывал на пол. Самоё смешное, что через некоторое время знакомый сам начал это практиковать, хотя по первой с трудом боролся с рвотными позывами. Когда китайцы злятся, они улыбаются. Со служащим отеля возникло некоторое недопонимание. Человек улыбался всё шире и шире, при этом был уже готов ударить. Для тех, кто хочет попробывать свои силы: http://217.16.26.42/data/index.php?path=vol1/_djvu/L_Languages/ |
|
|
Дата: Апр 25, 2004 05:07:15 Перевожу со словарём. |
|
|
Дата: Апр 25, 2004 12:21:17 |
|
|
Дата: Апр 25, 2004 12:51:39 SolidCode Перевожу со словарём. Здорово! И сколько времени у тебя это заняло? |
|
|
Дата: Апр 26, 2004 17:46:46 Я изучал китайский по-немногу несколько лет. А вообще, моего уровня, при постоянных серьёзных занятиях можно, пожалуй, достичь за год, полтора. |
|
Powered by miniBB 1.6 © 2001-2002
Время загрузки страницы (сек.): 0.075 |